After Martin Luther’s translation, that is. Or after the fifty or so others that followed that. Of course the Bible was never meant to be politically correct, was it? But that’s beside the point. Whatever. At any rate, it looks like Martin Luther may have set a bad precedent after all. When anybody and everybody can read the thing, anybody and everybody can fiddle around with the text. So now a new version is coming out that’s up-to-date and up to our standards. You know, like instead of

“So God created man in his own image, in the image of God he created him, male and female he created them”,

it will be more like

“So God created the people in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.” Only in German, of course, which only makes it even worse. Or better, depending upon your point of view.

It is planned that God will speak with her feminine voice (and from his more feminine side) here and there from time to time and a lot of that ugly violence like good old-fashioned biblical Jew bashing will disappear altogether.

It is hoped that this version will finally make the Bible solonfähig (presentable, acceptable) in Germany and people (persons?) will begin reading it more. Hope is wonderful thing, is all I can say.

Come visit me at Observing Hermann…

Be Sociable, Share!